![]() |
|
||||
Бóльшая часть текстов на сайте – авторские, с использованием PROJECT EUREKA, англоязычной Википедии и фансуба в качестве справочного материала. Исключением являются краткие биографии музыкантов, описание тех или иных процитированных культурных явлений и т.п. Википедия также послужила базовым источником информации для расшифровки названий серий, имён, отсылок к книгам, аниме и фильмам. Кроме того, были использованы тексты про ЛФО из англоязычной Википедии. Соответствующая страница PROJECT EUREKA стала образцом для «Энциклопедии», но в целом стиль сайта, расположение и компоновка материалов были выбраны в результате обсуждений и экспериментов и являются оригинальными. В качестве иллюстраций на сайте использованы скрин-шоты, «нарезанные» авторами статей, и материалы из открытых веб-источников. Если вы нашли иллюстрацию или текст, на который отсутствует копирайт или ссылка, пожалуйста, свяжитесь с нами. |
![]() |
||||
I часть |
|||||
Вступление ▪ Прибытие скаб-коралла ▪ Возвращение людей ▪ План Агеха ▪ Штат Гекко ▪ 12005 ▪ Второе Лето ЛюбвиОригинальные тексты. Автор: Russell D. Jones. Корректура и редактура: Selenith, Grey_SSS, Captain Highwind. Справочные материалы: Википедия, фансуб. |
![]() |
||||
II часть |
|||||
Сакуя ▪ Норбу ▪ Эврика ▪ Рентон ▪ Анемона ▪ Доминик ▪ ЗемляОригинальные тексты. Автор: Russell D. Jones. Консультации: Selenith, Captain Highwind. Корректура и редактура: Kecalkoatl, Selenith, Captain Highwind, Grey_SSS, Radda. Помощь с проблемными местами: minos_, vladimir_v_y, lexihastra, cxalena, lady_nb, ta_samaya_m. Справочные материалы: PROJECT EUREKA, Википедия, фансуб. |
![]() |
||||
III часть |
|||||
ШТАТ ГЕККООригинальные тексты.
Автор: Russell D. Jones. Консультации: Selenith, Captain Highwind. Корректура и редактура: Captain Highwind, Kecalkoatl, Selenith, Sha-Yulin, Grey_SSS, Radda. Справочные материалы: PROJECT EUREKA, Википедия, фансуб. ВОЕННЫЕ ▪ УЧЁНЫЕ ▪ ГОРОЖАНЕ ▪ ВОДАРЕКИ ▪ КОРАЛЛИАНЕОригинальные тексты.
Автор: Russell D. Jones. Консультации и дополнения: Sha-Yulin, Keeper, Grey_SSS. Корректура и редактура: Grey_SSS. Справочные материалы: PROJECT EUREKA, Википедия, фансуб. ЛФОКомпиляции переводных и оригинальных текстов. Основной перевод: Андрей Брижинёв. Консультации: Captain Highwind. Редактура и дополнения: Russell D. Jones. Основной источник: Википедия. |
![]() |
||||
IV часть |
|||||
ЭНЦИКЛОПЕДИЯОригинальные тексты. Авторы : Russell D. Jones, Captain Highwind. Научные обоснования (1, 2, 3, 4): Dead-Rabbit Опровержение: Sha-Yulin. Перевод: Russell D. Jones, Selenith. Консультации: Selenith, Captain Highwind. Технические и военные консультации: Sha-Yulin. Корректура и редактура: Grey_SSS, Gnevnyj, Ladykosha. Основные справочные материалы: PROJECT EUREKA, Википедия, фансуб. |
![]() |
||||
V часть |
|||||
СОДЕРЖАНИЕ СЕРИЙОригинальные тексты.
Автор: Russell D. Jones. Консультации: Captain Highwind, Selenith. Основная корректура и редактура: Grey_SSS. Справочные материалы: фансуб. ОПЕНИНГИ ▪ ЭНДИНГИОригинальные тексты. Автор: Андрей Брижинёв & Russell D. Jones. Корректура и редактура: Russell D. Jones. Дополнения и поиск редких кадров: Ayumi. |
![]() |
||||
VI часть |
|||||
Названия серийКомпиляции.
Переводчик и составитель: Russell D. Jones. Корректура и редактура: Captain Highwind, Selenith, Minos, Stabich. Информация по названиям серий: Википедия. Дополнительные источники информации:
Имена ▪ Культурные и визуальные заимствованияКомпиляции и оригинальные тексты.
Основной перевод: Андрей Брижинёв. Дополнительный перевод и редактура: Russell D. Jones. Дополнительная информация: Selenith, Lord Murzick, Tsukasa, Alex Lapshin, ie13. Корректура и редактура: Captain Highwind. Иллюстрации прототипов ЛФО: Мифнар Даэгор. Основной источник: Википедия. Дополнительные источники информации: Японские жесты и обычаи
Визуально-культурологический анализ, поиск информации: Russell D. Jones, ie13.
Редактор и составитель: Russell D. Jones. Дополнительная информация: Tsukasa. Основной источник информации: П.С. Тумаркин "Жесты и мимика в общении японцев. Лингвострановедческий словарь-справочник". – Москва, Русский язык Медиа, 2007 г. Дополнительный источник информации: Википедия Цитаты из аниме и киноКомпиляции и оригинальные тексты.
Переводчик: Андрей Брижинёв. Редактор и составитель: Russell D. Jones. Исследование по «Лапуте» и «Наусике»: ie13. Консультации: Мастер Судеб и Часов. Основной источник: Википедия. Штампы и тропыПеревод с английского.
Переводчик: Captain Highwind. Редактор: Russell D. Jones. Основной источник: Television Tropes & Idioms. Дополнения *, *, *, *: ie13. НадписиОригинальные тексты.
Перевод с японского и анализ материала: goodwinnihon. Редактура: Russell D. Jones. ЭкспертизаОригинальные тексты и компиляции. Анализ материала, экспертиза оружия, воздушной техники и автомобилей: Sha-Yulin. Дополнения по экспертизе оружия: : ie13. Экспертиза японских автомобилей: Юрий Жучков. Приборы: Russell D. Jones. Основная редактура и ресёрч: Russell D. Jones. Корректура и редактура: Kecalkoatl, Captain Highwind. Дополнительные источники информации: |
![]() |
||||
VII часть |
|||||
Издания и выпуски ▪ Студия BonesКомпиляции.
Переводчик и составитель: Russell D. Jones. Вступительные тексты к разделам мерчендайза и фанарта: Selenith. Подбор изображений: Russell D. Jones и Андрей Брижинёв (сканирование буклетов). Источники: AnimeNewsNetwork.com, PROJECT EUREKA, World Art - Анимация, Википедия. Дополнительные источники:
Авторы и создателиСэйюОригинальные тексты.
Автор: Captain Highwind. Запись и перевод комментариев сэйю, корректура и редактура: Selenith. Иллюстрации, редактура: Russell D. Jones. Дополнительные справочные материалы: AnimeNewsNetwork.com, Википедия. Основной саундтрек ▪ Дополнительные композицииОригинальные тексты.
Автор: Captain Highwind. Редактор: Russell D. Jones. Справочные материалы: last.fm, Википедия. Альбомы и синглыТексты песенПеревод с японского на русский: Captain Highwind.
Источник оригиналов и перевод с японского на английский: Anime Lyrics dot Com |
![]() |
||||
Галерея |
|||||
Галерея – это каталог для всех специальных страниц с картинками, фотографиями, скрин-шотами.
В отличие от информационных страниц с текстом и минимумом скрин-шотов, на страницах-галереях преобладают иллюстрации большого размера. На галереи ведут ссылки с информационных страниц. Все ссылки для удобства собраны на странице-каталоге. Сам каталог «спрятан»: на него нельзя выйти с главной страницы – «сюрприз» для всех внимательных и любопытных посетителей сайта. Обложки DVD ▪ обложки CDОсновной источник иллюстраций: галерея на сайте Ёсиды Кэнъити.
Перевод с японского комментариев для обложек DVD: goodwinnihon. Перевод с японского комментариев для обложек CD: John Smith. Редактура: Russell D. Jones. Некоторые иллюстрации были собраны из других источников. Ресёрч и сбор иллюстраций: Selenith. Иллюстрации и рекламные заставки ▪ фотографии из 33-й серии ▪ рисунки Ёсиды КэнъитиОсновной источник иллюстраций: галерея на сайте Ёсиды Кэнъити.
Некоторые иллюстрации были собраны из других источников. Ресёрч и сбор иллюстраций: Selenith. Кадры из ролика-вступление к играмНарезка и подбор скрин-шотов: Андрей Брижинёв.
Редактура: Russell D. Jones. ФанартИллюстрации были собраны из разных источников.
Ресёрч: Selenith. Если вам известны авторы работ без указания копирайта, пожалуйста, сообщите нам. If you know names of these artworks's authors, please inform us. Авторские сайты и галереи: КосплейМодели, фигурки, сувенирыСм. информацию об изданиях и выпусках |
![]() |
||||
ФИЛЬМ |
|||||
«Эврика 7 Псалмы Планет: Полный карман радуги»Оригинальные и переводные тексты. Перевод с английского: Russell D. Jones. Перевод с японского: Captain Highwind, Ta Samaya M. Поиск и доставка информации и новостей: Selenith. Описания: Russell D. Jones, RентоN. Основная корректура и редактура: Russell D. Jones. Оформление и подготовка иллюстраций и скрин-шотов: Russell D. Jones. Источники информации: PROJECT EUREKA, AnimeNewsNetwork.com, Amazon.jp, фансайты. |
![]() |
||||
ОБСУДИТЬ | |||||
|